חוזה מסחרי בינלאומי בכתב או בעל פה?

 

במאמר קצר זה, נבחן מדוע חשוב לערוך חוזה בינלאומי בכתב ולא בעל פה.

התקשרות בחוזה מסחרי בינלאומי היא בין שני צדדים שמקום מושבו של כל אחד מהם נמצא במדינה אחרת. בשל השוני במקום מושבם של הצדדים מתעוררות בעיות משפטיות הנובעות בין היתר, מכך שבכל מדינה מערכת חוקים משלה אשר אליה כפוף החוזה שערכו ביניהם הצדדים. שוני זה בין הדינים בכל מדינה הופך את ההתקשרות החוזית בין הצדדים לפחות ברורה וודאית. את חוסר הוודאות ניתן כמובן לפתור, בין היתר, על ידי קביעת כללים אחידים ברורים וידועים מראש אליהם יהיה כפוף החוזה.

קביעת הכללים רצוי שתיעשה בחוזה כתוב ולא בעל פה אשר נוסח על ידי עורך דין שהוכשר לעריכת חוזים בינלאומיים. חשוב להיות ער לעובדה שגם במישור הבינלאומי התחייבויות שנעשות בעל פה עשויות לחייב את הצדדים ולהוות חוזה לכל דבר ועניין.

 להלן מקרים המדגימים את החשיבות הגבוהה שיש לייחס לעריכתו בכתב של חוזה בינלאומי:

יצרן מוצרי מזון גרמני פוגש סוכן מכירות מצרפת המעוניין לשווק בצרפת את מוצרי היצרן הגרמני. הצדדים לא חותמים על חוזה כתוב אבל הסוכן שולח ליצרן הגרמני מעת לעת הזמנות של לקוחות מצרפת והיצרן הגרמני משלם לסוכן עמלות מכירה בגין הזמנות אלה. כאשר נתגלעו חילוקי דעות בין היצרן הגרמני לסוכן הצרפתי, הסוכן הצרפתי שלח ליצרן הגרמני מכתב בו הוא דורש את זכויותיו מכוח הדין הצרפתי המסדיר את הכללים החלים על התקשרות בין סוכן מסחרי ליצרן. לאחר שהתייעץ עם עורך דינו, הסתבר ליצרן הגרמני, כי הוא אכן התקשר עם הסוכן הצרפתי בחוזה סוכנות מחייב.    

היצרן הגרמני חשב שבכך שאין הוא חותם עם הסוכן הצרפתי על חוזה כתוב הוא יוכל להימנע מהחובות החלות עליו מכוח הדין הצרפתי ובדיעבד גילה שמינויו של הסוכן הצרפתי לשיווק מוצריו בצרפת והסכמת היצרן הגרמני לשלם לסוכן עמלות מכירה בגין הזמנות שבוצעו מצרפת היה בהם די כדי ליצור התקשרות משפטית מחייבת בין הצדדים.

בדיעבד, הבין היצרן הגרמני, כי אילו היה מתקשר עם הסוכן הצרפתי בחוזה כתוב שנוסח על ידי עורך דין, מצבו היה טוב יותר. לו היה עושה כן, היה ניתן לשלב בחוזה הסוכנות סעיפים שהיו מנוסחים באופן שמיטיב עם היצרן הגרמני, כגון סעיף כפיפות משפטית שקובע שחוזה הסוכנות יהיה כפוף לבתי המשפט לחוק של מדינת היצרן הלא הוא הדין הגרמני. בהיעדר קיומו של סעיף כפיפות משפטית במערכת היחסים בין הצדדים, הסוכן הצרפתי יכול היה להביא את דרישותיו מכוח חוזה הסוכנות בפני בית משפט צרפתי, אשר דן בעניינם בהתאם לכללים החלים על חוזה סוכנות על פי הדין הצרפתי, המספק לסוכן פיצוי גבוה יותר מאשר הפיצוי שנקבע בדין הגרמני במקרים בו יצרן מודיע לסוכן מסחרי על ביטול חוזה.

דוגמא נוספת מדוע המבהירה מדוע יש לערוך חוזים בינלאומיים בכתב ולא בעל פה היא כאשר יצרן מקיים יחסים עסקיים מתמשכים עם יבואן שקונה ומוכר את המוצרים של היצרן במדינה זרה:

 במשך שנים רבות היה יצרן ברזילאי מוכר את מוצריו לחברה צרפתית שהייתה מוכרת המוצרים ללקוחות בשוק הצרפתי. היבואן הצרפתי היווה למעשה היבואן היחיד של המוצרים שמייצר היצרן הברזילאי. במשך השנים היבואן הצרפתי בנה רשת של משווקים שהגדילה מאוד את מחזור המכירות של היצרן הברזילאי. בנוסף, באתר האינטרנט של היצרן הברזילאי מוגדר היבואן הצרפתי כסוכן כללי של היצרן בצרפת. חשוב לציין, כי הצדדים מעולם לא התקשרו בחוזה הפצה כתוב.

כאשר היצרן הברזילאי החליט לייסד בצרפת חברה משלו שתפעל להפצת מוצריו במקום היבואן הצרפתי, עמד היצרן בפני בעיה משפטית שנבעה מכך שהיה עליו להביא את ההתקשרות עם היבואן הצרפתי לכדי סיום. היצרן הברזילאי היה משוכנע שהיבואן הצרפתי הוא בסך הכל לקוח לו מספק היצרן הברזילאי מוצרים ושהוא זכאי להפסיק לספק ליבואן הצרפתי מוצרים באופן מיידי מבלי שיהיו למעשיו השלכות משפטיות כלשהן.

מנגד, יועציו המשפטיים של היצרן הברזילאי הבהירו לו כי נוצרה בינו לבין החברה הצרפתית התקשרות חוזית מחייבת שמשקלה שווה ערך לחוזה הפצה ועקב כך החברה הצרפתית המפיצה זכאית לקבל מהיצרן תקופה סבירה בטרם תבוטל סופית ההתקשרות עם היצרן מברזיל. היה ולא תינתן התראה מוקדמת כאמור, תהיה החברה הצרפתית זכאית לפיצוי מאת היצרן הברזילאי בגין הפסדי רוווח.

שתי הדוגמאות שהובאו לעיל מראות עד כמה חשוב להקפיד על עריכת חוזה בינלאומי כתוב אשר מגדיר את התחייבויות הצדדים האחד כלפי השני. עריכת חוזה כתוב בין הצדדים לא רק יבהיר לכל צד למה הוא התחייב אלא יהווה לצדדים אמצעי לבדיקה האם כל העניינים הרלוונטים להתקשרות בין הצדדים נשקלו וזכו להתייחסות ראויה של הצדדים בטרם נכנסו הצדדים למערכת יחסים עסקית מחייבת.

האמור לעיל הינו מידע כללי ואינו מהווה חוות דעת משפטית. במידה והנכם מתעניינים/ות בליווי וייעוץ בנוגע לעריכת חוזה מסחרי בינלאומי, הנכם מוזמנים/ות ליצור עמנו קשר:

אלון ספושניק, עורך דין

מוסמך במשפטים ובמינהל עסקים MLB (BLS/WHU, גרמניה)

רחוב בן גוריון 22, בנין שער העיר, קומה 4, הרצליה 4678525

טלפון: 072-2502512 * פקס: 072-2502521

  

www.sr-lawoffice.co.il

      

×
השארו מעודכנים

כשתירשמו לבלוג, נשלח אליכם מייל כשיהיו עדכונים חדשים באתר כדי שלא תפספסו.

סוף חוזה שכירות בעו"ד תחילה